5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【サッカー】英語で接客【W杯】

1 :いい気分さん:02/05/26 16:29
さて、サッカーW杯が近づいてきた昨今
外国人のお客様が徐々に増えてまいりました。
日本語がまったく通じない相手に、どう接客するか?
せめて英語で話し掛けたいです。
例えば「温めますか?」を英語で言うと何ですか?
そんな情報交換を目的としたスレです。

参考 Excite翻訳(精度は高くないらしい)
http://www.excite.co.jp/world/text/

2 :いい気分さん:02/05/26 16:38
英語板
http://academy.2ch.net/english/

3 :いい気分さん:02/05/26 16:38
誰も2ゲットしない・・・・。ご愁傷様、>>1さん。
外人サンに話し掛けられたら緊張しちゃってまともに答えられるか、、、だな。

4 :いい気分さん:02/05/26 16:40
こっちから話し掛けるのは良いとして
聞き取りは大丈夫かなぁ…?

5 :いい気分さん:02/05/26 16:41
>>4
リスニングはちょっと・・・・。

6 :いい気分さん:02/05/26 16:45
身ぶり手ぶりで対応するしかないかな?
もっと英語勉強してればよかった…。

7 :いい気分さん:02/05/26 16:47
温めますか?

Does it warm?

それは暖まりますか。

ダメじゃん…。

8 :いい気分さん:02/05/26 16:49
IT HOT?じゃだめ?

9 :いい気分さん:02/05/26 16:53
フォーク、スプーン、箸。どれを必要としていますか?

A fork, a spoon, chopsticks. Which is needed?

フォーク、スプーン、箸。どれが必要ですか。

コレは使えるかも?

10 :いい気分さん:02/05/26 16:57
Do you want to warm? Yes//No

コレならいいと思う

11 :いい気分さん:02/05/26 16:58
半端に英語を使うと、相手は英語が通じると思ってどんどん喋りかけてくるかも。
当然ボロが出る罠。
むこうだって日本人が英語ペラペラしゃべれると思ってないハズだから
気にしなくてもいいんじゃネーノ?

12 :いい気分さん:02/05/26 17:01
>>11
とりあえずトルシエ口調を真似てみるとか。その程度でOKかな?

13 :いい気分さん:02/05/26 17:12
うちの店は普段から外国人客多いけど、
ジェスチャーでだいたいなんとかなるもんだ。
温めますか?なんて、電子レンジ指さしながらきけばOKだし。


14 :Al³+←アルミニウムイオン ◆AlMiNixM :02/05/26 17:18
Shall I warm this?

15 :Al³+←アルミニウムイオン ◆AlMiNixM :02/05/26 17:20
>>9
A fork, a spoon or chopsticks.
外人でも箸使う場合も以外とある。

16 :いい気分さん:02/05/26 18:52
レジには「両替は御遠慮ください」の掲示。
その下に英語で「SORRY NO EXCHANGE」と書けばよいかな。
他の店でそう書いているのを見た。

17 :いい気分さん:02/05/26 21:02
お前ら外国逝って日本語で店員に話すか?
(゚⊇゚)ガイジソーは日本語で喋らせろ!

18 :いい気分さん:02/05/26 21:05
>>17
お前ね、まだまだだな。
相変わらず手首が硬いよ。

19 :いい気分さん:02/05/26 23:04
>>18 卍頃す

20 :アロンアルファ:02/05/27 01:04
May I heat it into microwave-oven?
  (レンジ)

たぶん通じさせるだけなら、これでOKかと・・。
か簡単に、microwave-oven ok? で大丈夫でしょう多分。

21 :いい気分さん:02/05/27 01:07
弁当を指差す→レンジを指指す
でOKだと思われ。

英語の通じない客は?

22 :いい気分さん:02/05/27 01:14
マイクロウェーブ マイクロウェーブ

23 :Al³+←アルミニウムイオン ◆AlMiNixM :02/05/27 02:47
>>20
それだと暖めていいですか?になるぞ

24 :アロンアルファ:02/05/27 03:32
>>23
そうですね。May I だと、上記 >>1 さんの様な
シチュエーションで聞かれたら、やっぱり、暖めてよろし?
って答え方になると思うから、やっぱり、
Shall I〜〜? って、聞き方の方がベストかも
しれませんね!

25 :ウンザリ夜勤さん:02/05/27 05:29
>>22
なつかすぃー
経験上、外国人のお客さんって、こっちがぎこちない英語喋ってると
単語とかジェスチャーでコミュニケートしようとし出す場合が多いんで
俺だったら指さして「マイクロウェーブ?」で済ますと思うです。
喋れりゃ言うことないんだけど。

26 :いい気分さん:02/05/27 09:51
「お弁当温めますか」はあくまで相手の意志を聞いているんだから、
「あなたはこれ(単数)を温めたいか」= Would you like to heat it up?
もしくは Would you like to microwave it? くらいでいいのではないでしょうか。
ちなみに、"Would you like〜" は "Do you want〜" の敬語表現。

「いらっしゃいませ!」=May I help you? は(機会があったら)自分も使うと
思いますが、お弁当の温めに May I 〜とか Shall I 〜はなんか過剰表現のよ〜な。
沖縄サミットのときプレスセンターにできたコンビニ(FMだっけ?)の店員は、
なんていってたのか知りたいですねえ。

まあ、基本的には、文章を組み立てなくても、身振り手振りで充分通じると思います。


27 :いい気分さん:02/05/27 10:12
「ここは日本です。日本語で話してください。」
もしくは
「もう少し日本語勉強してから日本に来いや!」
の各国語訳を知りたいです。
「郷に入れば郷に従え」ってどう英訳しましたっけ?

28 :いい気分さん:02/05/27 10:18
こ こ は 日 本 だ
日 本 語 使 う ニ ダ !

29 :いい気分さん:02/05/27 10:21
>>27(英語のみ。)

Speak Japanese.You are in Japan, you know.
You should've studied Japanese harder before you come to Japan.
DO as the Romans do.

(殴られても責任とりません。)


30 :フレンドリーにいこう:02/05/27 20:10
にっこり笑って、明るくこう言おうよ。
We are now in Japan. Let's speak Japanese! 
でもって "Sayonara!"
あくまで明るく、明るくね。


31 :いい気分さん:02/05/27 20:25
>>27
ていうかそれを英語で言ってもなー。

32 :いい気分さん:02/05/28 00:51
おもしろいな、ここ

>>14
ふところにでも入れるか?
>>20
おしい。
>>26
微妙だな。heat "it" up

普段から外人さんのお客さん多いがレンジを指せば十分だ。
接客は日本語。相手もどうせ通じないとジェスチャーと単語で話してくる。
英語が苦手な外人も多いということを覚えておけ。


33 :Al³+←アルミニウムイオン ◆AlMiNixM :02/05/28 01:32
むしろスペイン語とかの方が実用になる地域だったりする。

34 :アロンアルファ:02/05/28 02:32
>>26
フムフム、やっぱり英語とゆうものは難しいものですなあ〜

・・・・やっぱり、この場合の動詞は、heat の方が適切
かな? 
warm は、やっぱり気候とか天候を表す動詞だと思うし・・。
正直迷った。warm か heat か・・・。

35 :いい気分さん:02/05/28 05:09
>>32
なんで偉そうなんですか?

36 :いい気分さん:02/05/28 08:19
Do you want to make hot this ?
これで通じますけど。

37 :いい気分さん:02/05/28 08:25
あと一度聞かれたのは、弁当に豚肉が入ってるか?という質問。
その国の宗教によっては食べてはいけないものがあるから
聞かれる可能性あるかも。


38 :いい気分さん:02/05/28 09:38
昔英語で道聞かれたな。

39 :いい気分さん:02/05/28 10:02
おにぎりに関して
シーチキン→ツナ
しゃけ→サーモン
梅→?
昆布→?
鶏五目→?
その他色々どう説明しようか?

40 :いい気分さん:02/05/28 10:04
説明しなくていいよ。

41 :いい気分さん:02/05/28 13:50
梅→ウメ
昆布→ジャパニーズシープラント
鶏五目→チキンファイブアイ

これで十分だろ

42 :マカヲ ◆CONVYFII :02/05/28 13:55
>>41
ワラタ

43 :いい気分さん:02/05/28 14:45
>>41
「五つ目のニワトリ」うまそう

それはそうとファミマで「What Is debuya??」と聞かれたら困る。

44 :いい気分さん:02/05/28 16:53
外国人の人は温めて欲しいときはたいてい「HOTHOT」って言ってくれるから聞かなくても分かる。
たばこの発音にちょっと困る。「マールボォーミディウム???」

45 :いい気分さん :02/05/28 18:30
>マールボォーミディウム???

店長「O.K.!おい、麻婆丼温めて!」
店員「すげ、店長英語分かるんすか」
店長「Wait a minute, please !」
外人「Why?」
店員「すげ、店長英語ペラペラっすね」

46 :いい気分さん:02/05/29 01:42
マイクロウェーブ マイクロウェーブって何だっけ?
確かカナーリ昔この板で見たような記憶があるのだが…?

47 :いい気分さん:02/05/29 14:40
英語通じない外人さんにはどう接するの?

48 :いい気分さん:02/05/29 18:36
フランス語しるぶぷれ


49 :いい気分さん:02/05/29 22:55
>>46
弁当持って来た外人に「マイクロウェーブ!マイクロウェーブ!」って言われた
とかいう話じゃなかった?けっこう流行ってたよねW

50 :いい気分さん:02/05/29 23:02
日本橋、秋葉原にて対韓国旅行者への特別警戒を開始。逮捕者数だけを見ると韓国人が全体の半分を占める。
年間一都市で総額1億円以上万引きされている各電気屋街が年間予算6000万円をかけた
大規模な警備計画を実施。また、韓国人による暴力事件も多発してるためと言う。
また、ナイフを携帯してる韓国人が多いため警備員は催涙スプレーもしくはスタンガン付き
特殊警棒を着用可となるよう警察に申請中。

ワールドカップ開催中は韓国人の一般客と混じって凶悪犯罪グループも来日する様子。
警察も土日祝および試合日前後は試合のある無しを問わず
制服私服を含めて各都市600人を通常の警備とは別に別働隊として警備を行うとの事。
警察および警備員はワールドカップ開催中は防刃チョッキの着用を義務付けられた様子。
警察は制服私服を問わず、実銃を装備。実弾は3発くらいで最初の
2発は空砲にて威嚇との事。(他の客への被弾防止。)機動隊のみ空砲無しの実銃と各種警察武器を装備。
韓国の凶悪犯罪グループと認識されれば即座射殺も辞さない構えで警備するようです。

TVではフーリガン対策が盛んに言われてますが、実際に最も警戒しなくては
いけないのが韓国からの観客に混じって入ってくる犯罪目的の連中。
ただ、合同開催であるが故にそのことを公に言うことは出来ないが
最大の警備対象は韓国人であることを某最大手警備会社のワールドカップ警備計画責任者が言ってました。

正直、一番上で一部触れてますが、韓国人が一番のお気に入りは秋葉原と日本橋で
試合開始前後の日は韓国人が殺到すると思います。出来れば店は閉めて欲しいし、
トラブルを避けたい人は行かないで欲しいと言う事です。
ビザ無し交流で受ける日本の犯罪による被害は全国で数億円になるだろうという
調査も出ています。つまり、自分の身を守りたい人は韓国人には近づかない。
韓国人はすべて犯罪目的にて来日と思っておいた方が良いでしょう

51 :Al³+←アルミニウムイオン ◆AlMiNixM :02/05/29 23:11
>>50
なんかやだなーと思った漏れはアキバ系?

韓国って馴染み薄いな。アメリカよりよっぽど近いのに。

52 :マカヲ ◆CONVYFII :02/05/29 23:27
>>50
ソースは?
つうか板違いでは。。。

53 :いい気分さん:02/05/30 17:20
英語以外でしゃべってきたらどうするの?


54 :いい気分さん:02/05/30 17:28
>>53
紙にフェニキア文字を書いて伝える。

55 :いい気分さん:02/05/30 19:20
>>46 >>49
弁当温めるとき「お願いします」
http://natto.2ch.net/conv/kako/985/985449527.html
の18だね。


56 :いい気分さん:02/06/01 01:03
ってゆうかフランスまけてどうする

57 :いい気分さん:02/06/01 01:26
フランス語ならココ
ttp://isweb33.infoseek.co.jp/play/liloatx/gol3.html


58 :いい気分さん:02/06/01 01:31
>56
予選突破すりゃいいんだし
別にわざわざ書かんでも

59 :Al³+←アルミニウムイオン ◆AlMiNixM :02/06/01 02:29
http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-Cupertino/8031/tout2.swf
フランス語。

60 :いい気分さん:02/06/01 19:45
>>15
日本語も出来ないのか・・・厳しいな。
「意外と」だろ・・・
これでは箸でグリーンピースがつかめるトルシエに完敗。

61 :いい気分さん:02/06/02 19:17
さいたま市セブンイレブンからです。
スタジアムには結構遠いのにイギリス人気まくりですた。
国際的なコンビニに近づきました

62 :いい気分さん:02/06/02 20:10
>>61
いいなぁ。
イングランドサポは、なにかっていったんだろう。

63 :いい気分さん:02/06/02 20:24
あ、誤字。気まくり→来まくり
>>62
ビール500の6缶を2つ(おまけのグラスをあげたらよろこんでました)
おでんに興味を示してましたが、「今日は暑ぃだろ!(笑)」みたいな会話を振りまいてました。
あー、イングランド×スウェーデンは引き分けかぁ。。

64 :いい気分さん:02/06/03 01:09
>>63

>おまけのグラス

フーリガンだったら狂喜乱舞しただろうね
税関が頑張ってるから凶器が乱舞(以下略
ヨカター

65 :いい気分さん:02/06/03 20:51
昨日大宮駅のNEWDAYSでアイルランドのサポーター集団がごぞっと入ってきて、
客のおばちゃんにサンドイッチの具について問答
「イッズ デリシャス、フレッシュ ヤサイ」
これで通じたのかは不明

66 :いい気分さん:02/06/03 20:54
アイルランド? イングランドだろ。
スウェーデンサポはけっこういたけどな。

67 :いい気分さん:02/06/03 23:12
いよいよ日本戦age
正直、日本語の通じないジャパニーズが気になる。
どう接客すればいいのやら。


68 :いい気分さん:02/06/04 09:27
>>67ワロタ。日本語の通じない日本人萎え。
接客の際よく使う言葉についてはENGLISH板とか
外国語板にアドバイスをもらうのもいいかもしれないですね。

ダレカイッテキテー

69 :いい気分さん:02/06/04 11:31
W杯早くおわればいいのに。

70 :いい気分さん:02/06/04 11:47
>>69
店内BGM的には賛成

71 :通じたよ。:02/06/11 00:11
ドゥ・ユー・ニード・バッグ? フクロ使いますか?(フクロにいれますか?)

ディヴィジョン・バッグ?  フクロはふたつにわけますか?(大量買いのとき)

レンジ・アップ?(電子レンジを指しながら) 暖めますか?

ウェイト、ナウ・チェッキング! おつりがまだありますよ!

72 :いい気分さん:02/06/11 06:28
ウェイト、ナウ・チェッキング! 待てよ、おつりがあるだろーがよ!

73 :いい気分さん:02/06/11 15:23
>>63
イングランドサポ無邪気でイイ!

74 :いい気分さん:02/06/11 17:26
>>65
おいおい、大宮駅のNEWDAYSかよ。
俺いつも学校行くときよってるよ。
なんて名前ですか?金パの人っすか?

とマジレスしてみる

75 :いい気分さん:02/06/18 12:50
レンジとか、外人にどう言おうかと思ったら、
大抵の人が「アッタメー」とカタコトの日本語で言ってた。
ある程度話せる人をガイドにつけてんのかな。

てか、フランス語が多かった。

16 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)